《河中石兽》原文及当代汉语翻译解读

时间:2024-11-06 07:59


《河中石兽》原文及当代汉语翻译解读

《河中石兽》是清代文体家纪昀的一篇寓言故事,收录于其著述《阅微草堂条记》中。这篇庞然大物的故事以粗略的言语,讲明了东谈主们在寻找丢失的石兽时所犯的空幻和最终找到石兽的忠良治安,其中蕴含了深远的哲理。

### 原文

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并千里焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不可究物理。瑕瑜木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐千里渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于高尚。盖石性坚重,沙性松浮,水不可冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,临沂楠飞商贸有限公司至石之半, 常州市康民医疗用品有限公司石必倒掷坎穴中。如是再啮, 耐人咀嚼网石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。关连词天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

### 当代汉语翻译与解读

在沧州南方的一个寺庙近邻,由于河水冲刷,广东永利达金属制品有限公司寺庙的山门倒塌,连同两尊石兽一同落入河中。过了十多年,僧东谈主筹集资金重建寺庙,并试图在河中找回石兽,却未能见效,他们认为石兽可能被水流冲到了下流。于是,僧东谈主们划着几艘划子,拖着铁耙,在河中搜寻了十几里,但莫得找到任何陈迹。

这时,一位讲学者来到寺庙,听闻此过后笑谈:“你们这些东谈主不懂得物理旨趣。这石兽不是木头作念的,奈何可能被洪流冲走呢?石头坚韧而千里重,沙子轻而易松,石兽应该是埋没在河底的沙子里,跟着技艺推移,逐渐下千里更深。”世东谈主听后,认为他的解说十分故兴味兴味。

不久,一位教导丰富的老河工传说了这件事,也笑了起来,他说:“但凡河流中的石头丢失,应该在上游寻找。因为石头质量坚韧,而沙子质量松散,河水固然无法径直冲走石头,可是它的副作用劲会在石头下方的沙子中变成坑洞,石头会被这种力量鼓动,逐渐进取徘徊动。要是鄙人游或河底寻找,显著是空幻的。”按照老河工的话去作念,尽然在几里除外找到了石兽。

这个故事告诉咱们,解决问题时不可只是依靠名义的表象或者表面上的常识,而应该聚积执行情况广东永利达金属制品有限公司,谈判多样可能的成分,这么才气作念出正确的判断。它强调了引申教导和深入分析的病笃性,指示咱们在面临复杂问题时,要全面谈判,幸免单方面和主不雅的判断。


回到顶部

Powered by 广东永利达金属制品有限公司 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by365站群 © 2013-2024
广东永利达金属制品有限公司-《河中石兽》原文及当代汉语翻译解读